蕪湖美之來同聲翻譯服務公司(小楊 137-135-00443 QQ241-082-0002) 長期為中國(發改委、財政部、、商務部等)、國際組織(世界銀行、亞洲開發銀行、聯合國開發計劃署、教科文組織等)、外國使館及外國公司在中國召開的國際會議擔任同聲傳譯工作。
同聲傳譯,又稱同步口譯,是譯員在不打斷講話者演講的情況下,同時將其講話內容傳譯給聽眾的一種口譯方式。同聲傳譯的較大優點在于效率高,可以講話連貫發言,不影響或中斷講話者的思路,有利于聽眾對發言全文的通篇理解。
同聲傳譯是當今世界流行的一種翻譯方式,具有很強的學術性和性,通常用于正式的國際會議。目前,世界上 95% 的國際會議采用的都是同聲傳譯的方式。特點是講者連續不斷地發言,而譯者是邊聽邊譯,原文與譯文翻譯的平均間隔時間是三至四秒,多達到十多秒。譯者僅利用講者兩句之間稍歇的空隙完成翻譯工作,因此對譯員素質要求非常高
蕪湖美之來翻譯語種:
英語、德語、法語、日語、俄語、葡萄牙語、意大利語、韓語、蒙語、西班牙語、阿拉伯語、羅馬尼亞語、塞爾維亞語、匈牙利語、波斯語、挪威語、波蘭語、老撾語、泰語等各大小語種翻譯。
蕪湖美之來致力于為各類型國際會議、活動、宴會及展覽會等提供較好的博世(BOSCH)數字會議網絡(同聲傳譯、即席話筒、電子表決)設備租賃及同聲傳譯員派遣等服務
更多會議設備情況請來電話了解:美之來視聽,我們承諾,沒有較好,只有更好!