日照聲譯會務服務有限公司是一支具有豐富經驗且訓練有素的服務性公司。公司秉持誠信、、敬業的理念,為廣大中外客戶提供的會議同傳設備和更的同聲傳譯服務,譯員多為聯合國及歐盟認證同傳議員。他們在此領域都具有三至十年以上的工作經驗,涉及英,日,韓,德,法,西班牙以及意大利語近 10 多個語種的同聲傳譯團隊,是您不管那種語言的需求都能放心合作的公司。另萊蕪聲譯同聲翻譯設備公司的同聲傳譯設備(BOSCH Ⅱ)質量穩定、保密性強、語音清晰、使用簡單、管理(目前為國際同傳設備中較優良者)。同傳接收器數量可達 2000個以上,可以滿足各類型國際性會議的需求。
日照聲譯同聲傳譯的表現形式包括無稿同傳、帶稿同傳、視譯和耳語傳譯。無稿同傳針對演講者發表即興演講的情況,這對同傳譯員的反應能力要求較高。帶稿同傳是指發言人朗讀事先寫好的演講稿,同聲傳譯員根據事先提供的演講稿組織翻譯。帶稿同傳的難度在于演講者通常不完全照稿宣讀,而是不斷自由發揮,且讀稿和自由發揮之間沒有任何提示信號。視譯是指同傳譯員拿著發言人的書面講稿,一邊聽發言人的講話,一邊看著講稿做口譯;耳語同傳是指譯員一邊聽取發言人的講話,一邊在與會代表耳邊輕聲翻譯,這種方式主要用于只有少數人需要聽取譯文的情況。對于耳語翻譯,聲譯同聲創新性地提供簡易同傳設備解決方案,使客戶以極低的成本實現同聲傳譯的譯語傳播。使用聲譯同聲的無線導覽系統,只需一個發射機,若干個接收機就可以實現量的語音傳輸效果。這使得客戶在花費極少的情況下,就可以極大地提升翻譯的聲音傳輸效果,讓譯者和聽者都能輕松應對。
據了解,目前全球的同聲傳譯人員總共也就兩千多人。中國同聲傳譯人才更是緊缺。據不完全統計,的同聲傳譯人才僅幾十人左右,大多在萊蕪 、上海和北京這些國際交往頻繁的大都市。近幾年來,同聲傳譯已被列為緊缺人才之一。日照聲譯視聽設備公司的主要業務也有同聲傳譯譯員派遣,目前各大院校外語系的教授都與本公司有過合作,且大多都是具有頒發的二級口譯證書的,同傳工作經驗都在五年以上,且在不同領域都有過同傳經驗的譯員,大多與本公司合作過的客戶都對譯員的水平給予了很高的評價
聯系人:徐小姐
電話:1-5-7-1-0-1-2-2-0-4-7
QQ:2-6-4-7-9-8-4-1-0-3
郵件:fangdtc@126.com